韓国語の文章におけるスペースの空け方は?

韓国語で文を書くときに、スペースを空けるときがありますよね。
例えば、 일본 사람입니다. (日本人です)の場合、「日本」と「人」の間にスペースを空けます。

普通、「日本人」と「です」の間にスペースを空けそうなものですが、なぜか「日本」と「人」の間が空いています。

韓国語の文章におけるスペースの空け方には何か規則性があるのでしょうか?
どういったところでスペースを空けるのか調べてみました。

韓国語表記におけるスペースの開け方

韓国語の文法ルールによると、下記のようです。(一部抜粋)

・ 助詞の前に来る単語との間にはスペースをあけない。
・ 助詞の後にはスペースをあける。
・ 数を示す文字と単位の間にはスペースを開ける。
・ 省略された助詞の代わりにスペースをあける。
(例:学校の運動場 … 학교의 운동장 → 학교 운동장)
・ 数値をハングルで書く場合、万の単位で区切ってスペースをあける。
・ 形容詞と形容される名詞との間にはスペースをあける。
・ 二つの動詞を並べて言う場合、二つの言葉の間にスペースをあける。

あとがき

日本語を書く時は、自由に読み点を打っていますが(読みやすくなるよう)、韓国語ではルールがあるのですね。勉強するうちにだんだん慣れていくのでしょうか?

タイトルとURLをコピーしました